Règles en Français

    Alf
    Alf

    Messages : 424
    Date d'inscription : 04/02/2010
    Age : 47
    Localisation : Bayonne

    Règles en Français Empty Règles en Français

    Message  Alf le Dim 27 Mar 2011 - 11:54

    Ne vous emballez pas, elles n'existent pas encore
    Pour l'instant, j'ai traduits les MAR (Model Assigned Rules) que je peux transmettre à qui me les demandera

    Je compte bien traduire les points de règle principaux mais s'il y a d'autres volontaires pour m'aider dans cette tache, je suis preneur

    Un petit extrait pour que vous ayez une idée

    ---------------------
    AIR HUNTER (weapon)
    Traqueur Aérien (Type d'arme)
    Toutes les attaques réalisées avec cette arme contre des modèles volants (Flying) reçoivent un bonus de +1 sur chaque dé d'attaque (Attack Dice = AD). Un 3 devient un 4, un 4 devient un 5...

    ALTITUDE SKIMMING
    Vol au ras des nuages
    Lorsque ce modèle est dans les nuages (Obscured) et est affecté d'un marqueur Stoppez Tout (All Stop), il ne peut être affecté que par le AckAck (touché uniquement sur un 6) et l'Abordage (Boarding Assault).

    AMPHIBIOUS CAPABILITY
    Capacité Amphibie
    Ce modèle peut se déplacer sur terre et dans la mer. La capacité de mouvement en mer est réduite de moitié par rapport à celle inscrite sur la FIG. Lorsque ce modèle effectue un déplacement sur terre et dans la mer durant la même séquence d'activation, il faut utiliser la valeur la plus basse des deux pour déterminer son mouvement (s'il a un mouvement de 8'' sur terre et de 4'' sur mer, il ne peut se déplacer que de 4'' en passant de la terre à la mer ou inversement).

    AQUATIC MARINES
    Plongeurs de combat
    Ce modèle peut lancer un abordage contre un modèle immergé (Submerged), mais pas contre un modèle dans les nuages (Obscured). Si ce modèle est immergé, il peut lancer un abordage (Boarding Assault) contre un navire de surface en échappant à la phase de AckAck de celui ci. Dans les deux cas, le modèle enregistre une touche sur un 4, 5 ou 6 (le 6 compte double et ajoute un dé).
    -------------
    Rahzeem
    Rahzeem

    Messages : 454
    Date d'inscription : 06/02/2010

    Règles en Français Empty Re: Règles en Français

    Message  Rahzeem le Dim 27 Mar 2011 - 14:15

    Yep ! je veux bien aider dans la traduction... Mais je n'ai pas les règles ^^
    Alf
    Alf

    Messages : 424
    Date d'inscription : 04/02/2010
    Age : 47
    Localisation : Bayonne

    Règles en Français Empty Re: Règles en Français

    Message  Alf le Lun 28 Mar 2011 - 11:07

    Ah bah ça c'est con ^^
    avatar
    target

    Messages : 33
    Date d'inscription : 13/03/2011
    Age : 48
    Localisation : Villefranque

    Règles en Français Empty Re: Règles en Français

    Message  target le Lun 28 Mar 2011 - 18:51

    Vi moi pareil, dés que j'aurai les règles et un stock d'aspirines je m'y mettrai.
    frapkincou
    frapkincou

    Messages : 1443
    Date d'inscription : 15/02/2011
    Age : 44
    Localisation : Bayonne 64

    Règles en Français Empty Re: Règles en Français

    Message  frapkincou le Lun 28 Mar 2011 - 20:00

    pres a vous aider dès que j'ais les regles, autant se partager le travail tongue
    Commodore protheus
    Commodore protheus

    Messages : 140
    Date d'inscription : 03/04/2010
    Age : 43
    Localisation : Larressore

    Règles en Français Empty Re: Règles en Français

    Message  Commodore protheus le Mar 29 Mar 2011 - 21:42

    Je peux traduire en anglais une fois que vous aurez fini, si vous voulez.
    Rahzeem
    Rahzeem

    Messages : 454
    Date d'inscription : 06/02/2010

    Règles en Français Empty Re: Règles en Français

    Message  Rahzeem le Mer 30 Mar 2011 - 6:33

    Hi, hi, hi...excellent Smile
    Rahzeem
    Rahzeem

    Messages : 454
    Date d'inscription : 06/02/2010

    Règles en Français Empty Re: Règles en Français

    Message  Rahzeem le Sam 23 Avr 2011 - 13:37

    Bruno m'a prêté son livre de règles... donc, je peux attaquer la traduction.

    Quelqu'un a déjà commencé ou pas ? pour savoir comment on se partage le boulot et ne perdre du temps à traduire plusieurs fois les mêmes paragraphes Very Happy
    Alf
    Alf

    Messages : 424
    Date d'inscription : 04/02/2010
    Age : 47
    Localisation : Bayonne

    Règles en Français Empty Re: Règles en Français

    Message  Alf le Sam 23 Avr 2011 - 20:48

    Tu peux attaquer la traduction des chapitres Mouvement et Combat si tu veux ou tout autre partie qui n'a pas déjà été faites

    J'ai déjà traduits Initiative, Moral et MAR

    Je te ferais passer un début de codification des termes techniques
    Exemple: j'ai traduits Tiny Flers par Moucherons

    Courage
    kanterbroff
    kanterbroff

    Messages : 89
    Date d'inscription : 15/04/2010
    Localisation : tribune nord porte b place p 39

    Règles en Français Empty Re: Règles en Français

    Message  kanterbroff le Dim 24 Avr 2011 - 20:24

    Ma contribution : je m'occupe du titre.
    Wars , je crois que ca veut dire "guerre" et "dystopian" dystopique (après maintes recherches)
    donc tout simplement "Guerres dystopiques"
    kanterbroff
    kanterbroff

    Messages : 89
    Date d'inscription : 15/04/2010
    Localisation : tribune nord porte b place p 39

    Règles en Français Empty Re: Règles en Français

    Message  kanterbroff le Dim 24 Avr 2011 - 20:25

    Ah, je peux aussi m'occuper de corriger les fautes de français pendant mes récréations.
    Alf
    Alf

    Messages : 424
    Date d'inscription : 04/02/2010
    Age : 47
    Localisation : Bayonne

    Règles en Français Empty Re: Règles en Français

    Message  Alf le Jeu 5 Mai 2011 - 22:01

    Bon, j'ai traduits le moral et l'initiative et je vous soumet un petit listing de traductions pas toujours évidente (certaines le sont mais comme j'ai entrepris de systématiser la démarche ca donne ca)

    Terme Dystopian Wars Traduction proposée
    Ack Ack Ack Ack
    All Stop Stoppez Tout
    Attached Escort Escorteur Rattaché
    Boarding Assault Abordage
    Bravery Moral
    Break Panique
    Burrowers Tunneliers
    Combat Air Patrol (CAP) Patrouille Aérienne ou Couverture Aérienne
    Command Commandement
    Command Distance Distance de Commandement (6'')
    Commanded Element Chef de Groupe
    Concussion Charge Grenadage
    Field Generator Générateur Mimétique
    Fleet Coommodore Amiral de la Flotte
    Linked Fire Tir Combiné
    MAR Compétences ou Capacités
    Model Modèle ou Figurine
    Ram Coup de Bélier
    Range Band Portée de Tir
    Split Fire Tir Dissocié
    Split Off Divisé
    Squadron Escadron
    Tiny Flyers Moucherons
    Treacherous Terrain Terrain Dangereux
    dooowy
    dooowy

    Messages : 7
    Date d'inscription : 03/05/2011
    Age : 31

    Règles en Français Empty Re: Règles en Français

    Message  dooowy le Ven 6 Mai 2011 - 7:12

    Je propose mon aide pour la traduction mais je n'ai pas non plus le livre de règle. Il est disponible au magasin? L'avantage est que si je participe à la traduction je serais si le jeu peu me plaire ou pas ^^. Mais vous voir en parler me donne bien envie d'essayer ou du moins de voir une partie.
    Bersekovitch
    Bersekovitch

    Messages : 82
    Date d'inscription : 26/11/2010
    Localisation : En transit Warp.

    Règles en Français Empty Re: Règles en Français

    Message  Bersekovitch le Ven 6 Mai 2011 - 17:51

    Question: Pour le "Ack Ack" je suppose que c'est la DCA ?
    Si c'est le cas (je ne connais pas le jeu) je proposerais une traduction alternative: La "Batterie Pom-Pom" qui ne devrais pas manquer de plaire aux fans de sa très britannienne majesté.

    Very Happy

    (Dans le même style "Ram" pourrais devenir "Éperonnage" et "Concussion Charge" => "Charge étourdissante" où "Charge de profondeur" selon ce à quoi elle servent)

    Sur ce, bonne traduction et bon jeu.
    Rahzeem
    Rahzeem

    Messages : 454
    Date d'inscription : 06/02/2010

    Règles en Français Empty Re: Règles en Français

    Message  Rahzeem le Ven 6 Mai 2011 - 18:16

    Oui, pour rebondir sur les propos de Berseatessouhaits (faudra lutter contre les pseudo imprononçables sur ce forum Very Happy ) Aka Thierry, on peut traduire un peu comme on le veut un même terme...

    Perso, j'aurais traduit autrement certains termes, mais j'ai une vision plus militaire des choses...

    Ce que je veux dire, c'est qu'en traduisant un même texte, deux personnes proposerons deux textes différents.

    Le mieux dans notre cas, et donc pour l'univers de dystopian wars, est peut-être de proposer plusieurs termes et qu'une personne experte en ambiance steam-punk choisisse le terme le plus approprié ?

    PS : et non, Rahzeem est tout à fait prononçable Wink
    Jijo
    Jijo
    Admin

    Messages : 758
    Date d'inscription : 01/02/2010
    Age : 49

    Règles en Français Empty Re: Règles en Français

    Message  Jijo le Ven 6 Mai 2011 - 19:36

    Effectivement, pour Ram, éperonnage me paraitrait plus judicieux, à cause que c'est chou les bateaux What a Face
    frapkincou
    frapkincou

    Messages : 1443
    Date d'inscription : 15/02/2011
    Age : 44
    Localisation : Bayonne 64

    Règles en Français Empty Re: Règles en Français

    Message  frapkincou le Sam 7 Mai 2011 - 9:02

    Vu que vous êtes à fond dans la traduction des règles, et ne sachant pas trop ou vous en êtes, je me suis attaqué au background. Je me suis dit que l'immersion dans se monde serait sympas pour ceux qui ne maitrise pas la langue de shakespear. Alors je traduis les pages 6 à 17 Very Happy
    Par contre je fais sa sur word donc je vais essayer de réintégrer les photos du livre original.


    Dernière édition par frapkincou le Lun 9 Jan 2012 - 10:45, édité 4 fois
    Rahzeem
    Rahzeem

    Messages : 454
    Date d'inscription : 06/02/2010

    Règles en Français Empty Re: Règles en Français

    Message  Rahzeem le Sam 7 Mai 2011 - 10:03

    Vu que vous êtes à fond dans la traduction des règles, et ne sachant pas trop ou vous en êtes, je me suis attaqué au background. Je me suis dit que l'immertion dans se monde serait simpa pour ceux qui ne maitrise pas la langue de shakespear. Alors je traduit les page 6 à 17
    Par contre je fais sa sur word donc je vais essayer de réintégré les photo du livre original.

    Et n'oublie pas le correcteur orthographique de word !!! tongue
    frapkincou
    frapkincou

    Messages : 1443
    Date d'inscription : 15/02/2011
    Age : 44
    Localisation : Bayonne 64

    Règles en Français Empty Re: Règles en Français

    Message  frapkincou le Sam 7 Mai 2011 - 14:08

    Maiss euuuuhh Sad c'est po juste
    kanterbroff
    kanterbroff

    Messages : 89
    Date d'inscription : 15/04/2010
    Localisation : tribune nord porte b place p 39

    Règles en Français Empty Re: Règles en Français

    Message  kanterbroff le Sam 7 Mai 2011 - 18:20

    oui, mais le bateau sèche où ?
    avatar
    Yrgogeb

    Messages : 1
    Date d'inscription : 11/05/2011
    Localisation : Allier

    Règles en Français Empty Vive les regles française

    Message  Yrgogeb le Mer 11 Mai 2011 - 20:36

    Bonjour a tous, nouveau sur de site, tmobé par hasard, j'ai découvert dystopian en achetant a un ami des figs et la le coup de foudre, beauté, époque, engins... Je voulais même le faire découvrir à mon club. Sauf que les régles sonty en version anglaise... Aussi j'ai un trés grand respect et ce n'est pas de la léche pour tout les traducteurs, j'en ai marre des jeu bons voire trés bon pas traduit dans notre langue. Aussi je serais trés intérréssé (comme beaucoup d'autres je suppose) pour avoir une version des régles française. Le backround pour l'instant ne m'interresse pas car ce que je veux avant tout pour le faire partager c'est de voire si les régles tiennent la route. En tout cas un grand merci pour tout vos efforts.
    Un amoureux des jeux de figs en général et des wargames en particulier.
    Alf
    Alf

    Messages : 424
    Date d'inscription : 04/02/2010
    Age : 47
    Localisation : Bayonne

    Règles en Français Empty Re: Règles en Français

    Message  Alf le Jeu 12 Mai 2011 - 10:37

    Salut a toi Pseudo Imprononçable

    La trad des règles est très loin d'être finie mais progresse peu a peu
    Je pense raisonnablement que l'ensemble sera fini pour septembre (mais je sais pas encore de quelle année)

    En attendant, tu peux m'envoyer ton mail par MP et je te retournerais ce qui est déjà fait
    ou bien tu attends impatiemment que nos petits traducteurs chinois sous payés aient fini le boulot pour avoir l'intégralité d'un coup

    N'hésite pas a poster les photos de tes flottes peintes, ici on aime beaucoup ca

    A+

    Alf aka Eric
    Lobo
    Lobo

    Messages : 808
    Date d'inscription : 02/02/2010

    Règles en Français Empty Re: Règles en Français

    Message  Lobo le Dim 14 Aoû 2011 - 8:44

    Est-ce que les motivés ont continué leur courageux bénévolat ou la trêve estivale a eu raison des bonnes volontés?
    Alf
    Alf

    Messages : 424
    Date d'inscription : 04/02/2010
    Age : 47
    Localisation : Bayonne

    Règles en Français Empty Re: Règles en Français

    Message  Alf le Lun 15 Aoû 2011 - 21:39

    Le projet avance a grands pas, j'ai range le livre de règles dans mon placard et je suis parti en vacances.

    Pour la suite des traductions, j'attends que le Commodore aie fini de traduire mes traductions en anglais pour vérifier que je ne me suis pas trompe dans la traduction en français. Basketball
    avatar
    jason le peintre

    Messages : 2
    Date d'inscription : 17/08/2011

    Règles en Français Empty Re: Règles en Français

    Message  jason le peintre le Mer 17 Aoû 2011 - 10:57

    Je viens à l'instant de me présenter sur le forum et hop dystopian de suite!

    Je suis interessé par la trad (le fichier et l'aide) j'ai lu le bouquin mais je n'ai rien d'écrit noir sur blanc, si je peux aider?? dites moi la partie à traduire et hop.

    Sinon, j'essayerai de poster mes figs, si ca interesse des gens Smile

    Contenu sponsorisé

    Règles en Français Empty Re: Règles en Français

    Message  Contenu sponsorisé


      La date/heure actuelle est Lun 24 Juin 2019 - 11:16